Troll Kingdom

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

WHAT WOULD BE YOUR HOBBIT NAME?

Do hobbits even have names?

There is literally nowhere in Tolkein's writings where he literally says "hobbits have names, and that's a fact."
 
Do hobbits even have names?

There is literally nowhere in Tolkein's writings where he literally says "hobbits have names, and that's a fact."

If you actually want to get FUCKING TECHNICAL here the names we use for The Hobbits aren't actually their real names. Hobbits didn't actually speak English, they spoke the Common Speech (Westron.) Tolkien had to translate that into English for the books, which included changing names from Common Speech to names that sounded right in English.

So for example Bilbo Baggins was truly named Bilba Labingi.

That's why the Rohirrim speak Old English in the books, as their real language had a similar relation to the Common Speech as Old English has to English.

DON'T BELIEVE? Here's a copy and pasting from Wikipedia.

In The Hobbit and The Lord of the Rings, Westron was presented as having been completely translated into English. This had certain important implications: first of all, proper names with derivations somewhat evident to speakers of Westron had been 'translated', to preserve the effect. Thus, names like "Baggins", "Bagshot Row", "Peregrin", "Rivendell", etc. are presented as not the actual names. For example, Meriadoc Brandybuck's actual name is supposed to have been Kalimac Brandagamba, short Kali (meaning jolly, merry). 'Meriadoc', short 'Merry', is designed to maintain the reference to merriness contained in the original name. Likewise Peregrin Took's actual name was Razanur Tûc, short Razar (name of a small apple). 'Peregrin', short 'Pippin' contained both the actual meaning of the full name (traveller, stranger) and the reference to an apple. Sam Gamgee (shortened from Samwise Gammidgy) was actually named Ban Galpsi, short for Banazir Galbasi. The ending of the 'true' Hobbit name Bilbo was also changed: in Westron it was Bilba, but Tolkien changed this to -o because -a is usually a female ending in English, whereas it was a male ending in Westron.

Placenames and other features were also presented as having been translated from an original form: Rivendell (Sindarin Imladris, "cloven valley") was actually called Karningul, and Bag End was actually called Labin-nec, after Labingi, the real form of Baggins. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin Baranduin, "golden-brown river") was actually called Branda-nîn, a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as Bralda-hîm, meaning "heady ale".

(Bet you're sorry you asked.)
 
Q: Didn't you know that in the Tolkein-verse Elves don't have two names? I mean sometimes they do, but you've mixed up the Quenya and Sindarin dialects and besides I'm somewhat sure the author specified that a diaresis always occurs in an elven word that ends with the letter 'e'...(trails off)

A: Ah. I see. Yes, yes. I understand. How ...good... of you to catch that. *backs away slowly, dials police*

Disgraceful !
 
That was a good point and not worth dialing the police over!

Hobbit name: Popo Grubb
Elven name: Huor Anwarünya
 
Back
Top